翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/02/03 12:19:04
This purchase has been nothing but a headache for me. I'm dissapointed we couldn't have worked this out another way. I'll take the refund and keep it. I will not be purchasing another razor from Japanxxx. Also, one of the barber boxes had a such a strong smell of mold, I can't/don't want to use it. I believe I paid around $50 and that was a waste of money to me. My dissatisfaction will be reflected in your feedback.
この購入は頭痛がするほど無意味なものでした。どんな方法でも解決できずがっかりしています。返金を希望します。もうJapanxxxからは他の剃刀は購入しません。しかも、理髪箱からは悪臭が漂っていまたので、使えませんし使いたくもありません。$50ほど払ったと思いますが、無駄金でした。この苦情を口コミに書き込みます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
この購入は頭痛がするほど無意味なものでした。どんな方法でも解決できずがっかりしています。返金を希望します。もうJapanxxxからは他の剃刀は購入しません。しかも、理髪箱からは悪臭が漂っていまたので、使えませんし使いたくもありません。$50ほど払ったと思いますが、無駄金でした。この苦情を口コミに書き込みます。
修正後
この購入は頭痛がするほど無意味なものでした。どんな方法でも解決できずがっかりしています。返金を希望します。もうJapanxxxからは他の剃刀は購入しません。しかも、理髪箱からは悪臭が漂っていまたので、使えませんし使いたくもありません。50ドルほど払ったと思いますが、無駄金でした。今回の不満はあなたへのフィードバックへ反映させます。