Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/01/31 07:56:15

delrey
delrey 52 英語の翻訳をメインに、ドイツ語、スペイン語、中国語の翻訳も対応可能です。 ...
英語

we see many
elements of your deliverables to the client.
The report to the client would give an even fuller picture and a frame around all your elements. We assume the actual strategy will be includedthere.

As we evaluate in the exams based on what we have from you, having the
report to the client would be great - even in an unfinished version.
And as we need to give the censor and us time to read, it would mean the
sooner the better.
This will give us the chance to fully honor and give feedback on your work.

日本語

私たちは、顧客へのあなたの成果物の多くの要素を拝見しました。
顧客への報告書により、すべての要素に関しての全体像や枠組みを提示できるでしょう。
現実的な戦略もそこには含まれるのだと思います。
あなたから頂いたものに基づいて行った試験を評価していますので、顧客への報告書は、完全版でなくても、すばらしいものとなるでしょう。また、私たちは、批評者に渡し、読むのに時間が必要でして、つまり、早ければよいということです。
これによりあなたのお仕事に対して十分な名誉を与える機会と、フィードバックをする機会をいただくことができるのです。

レビュー ( 1 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/01 09:34:09

こなれた訳になっているかと思います。

delrey delrey 2016/02/01 10:11:32

レビューありがとうございます。

コメントを追加
備考: お早めのご回答お願いいたします。