Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/26 12:16:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

10万ドル以上でないとL/Cが発行できないのであれば、10万ドル相当の台数を送っても良いですか?
台数は40台位になると思います。その台数はすでに確保しているので、今回おその台数を送ってもいいか教えてください。それらには大型で、仕入れ価格が高いものも含まれます。仕入れ価格を送るので、販売予想価格と照らし合して利益が出るかもう位置を確認をお願いします。
それともう一つ質問です。マニラ港にコンテナを送りますが、マニラはサウスポートでしょうか?サザンポートでしょうか?

英語

If you can issue a letter of credit only for the case of more than 100,000 dollars, may I send the volume that is equivalent to 100,000 dollars? The volume will be about 40. As I have already obtained this number, would you let me know if I can send by this number this time?
They include a large type and the one whose purchasing price is high.
As I will send the purchasing price, may I ask you to compare it to the expected sales price and check
if you can make a profit?
I have one more question. I am going to send a container to Manila Port. Is the port south port or southern port?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません