Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/01/23 18:14:52

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

We do not use stones that were involved in any negative practices such as child labor/slavery. All the leather used in our leather cuffs are recycled from scraps that would otherwise be in landfills. We strive to create a better planet with our jewelry one cuff at a time!

日本語

弊社は、子供の労働や奴隷のような悪慣行に関与する石を使用しません。
弊社のレザーカフに使用される全レザーは、スクラップからリサイクルされていますが、
それ以外に場合、埋め立てに使用されます。
弊社の宝石のカフを活用し高質な惑星を生み出します。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/25 01:16:17

元の翻訳
弊社は、子供の労働や奴隷のような悪慣行に関する石使用しません。
弊社のレザーカフに使用される全レザーは、スクラップからリサイクルされていますが
以外に場合、埋め立てに使用されす。
弊社の宝石のカフを活用し高質な惑星を生み出します。

修正後
弊社は、児童労働/苦役といった悪慣行に関する石使用していません。弊社のレザーカフに使用される全てのレザーは、スクラップからリサイクルされているものでさもなけ、埋め立てに使用されるものです。弊社の宝石で、一個一個のカフからよりよい地球創造するように努めています。

コメントを追加