Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/01/21 10:38:08

misha-k
misha-k 52
英語

and im confident with my group that they can help your business grow because of their track record and your are protected because this guy is also 1 of the right hand of senator Enrile and they are the one who control the port irine in Cagayan.
Take note brother that they will also do the marketing invetation for the auctions sale so you don't have to worry about the buyer of all that your going to export here,

They also have warehouse.You can see wen we go to there place at Cagayan and they advised you to stay there for to nights so that they can show you around.
Take note also that there place is economic zone so you don't have to pay taxes right away.
We discuss the best strategy wen you get here.

日本語

そして私は、私のグループに、君のビジネスの成長の手助けができると確信している。彼らにはその実績があるし、あるメンバーはエンリレ上院議員の右腕の一人であり、カガヤンのポート・アイリーンを取り締まるのも彼らであるため、君を守ることができる。
彼らがオークション販売のマーケティング招待もしてくれるから、ここに派遣するバイヤーたちの心配もしなくていいってことを覚えておいてくれよ。

彼らは倉庫も持っている。カガヤンの彼らの場所を見に行く時に寄っていけるし、彼らは辺りを紹介できるよう、君がそこで数日過ごすことを提案した。
彼らの場所は経済区なので、君が税金を直ちに払う必要もないってことも、覚えておいてくれ。
君がここへ着いたら、最善の戦略を話し合おう。

レビュー ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/22 14:31:12

完璧な訳です。

コメントを追加