翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/01/20 14:15:28
英語
Unfortunately the lens is not nearly as sharp as I had hoped, and I wish to return it to you for a refund.
Of course I will pay the return postage, and also the original postage, so all I need is repayment of USD378 to my paypal account.
I know this is not your fault, and I will leave good feedback.
Would you kindly advise the full address I should send the lens to?
日本語
残念なことに、レンズは、期待したほどシャープではなかったので、返金していただきたいので返品します。もちろん、
返品と最初にお送りしていただいた際の送料をお支払いします。私のペイパルのアカウントへ378米ドルを
振り込んでください。
この問題が貴方の責任ではないことは存じておりますので、フィードバックは高評価にします。
レンズの返品先をお知らせください。
レビュー ( 1 )
isshiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2016/01/21 17:18:16
分かりやすい訳だと思います。