Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/01/18 13:26:52

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

私達はあなたに注文する商品のパーセンテージを今計算しています。商品を販売するお客様にもパーセンテージを聞いていますので分かり次第連絡します。
パッキングについての回答が明日か明後日に税関の検査機関から連絡が来る予定ですので連絡が来たらすぐにあなたに教えます。

日本語

We are calculating percentage of the item that we are going to order to you.
As we are asking the percentage to the customer who sells the item, we will let you know as soon as we find it.
We wil hear from inpection office of customs about the answer of packing tomorrow or the day after tomorrow.
We will notify it to you immediately after we hear from them.

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/01/19 15:27:14

元の翻訳
We are calculating percentage of the item that we are going to order to you.
As we are asking the percentage to the customer who sells the item, we will let you know as soon as we find it.
We wil hear from inpection office of customs about the answer of packing tomorrow or the day after tomorrow.
We will notify it to you immediately after we hear from them.

修正後
We are calculating the percentage of the item that we are going to order from you.
As we are asking the percentage to the customer who sells the item, we will let you know as soon as we find it.
We will hear from the inspection office of the customs about the answer of the packing tomorrow or the day after tomorrow.
We will notify you of it immediately upon hearing from them.

コメントを追加