翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2016/01/15 19:48:52
Good morning, I hope you are doing well. I was wondering if you currently use any trade shows to promote products? We received a message about an upcoming Giftex Fair.
If you have not used trade shows previously, is it something you have thought of doing? Let me know your thoughts, as we have been able to use trade shows very effectively to grow our business. We are not entirely familiar with the Japanese market however obviously, so please let us know what you think.
Have you decided to take the demo?
おはようございます。お元気のことと思います。商品の販売促進のためトレードショーを現在利用していらっしゃいますか。
近々開催されるギフテックスファエについてのメッセージをいただきました。
もし過去に本ショーをご利用したことがないのであれば、このようなことをお考えになっていらっしゃったのですか。貴社のご計画をお知らせください。ビジネスの成長においてトレードショーを卓効に使用できます。
日本の市場についてあまり熟知しておりませんので貴社のご意志をご教示ください。
デモンストレーションをお受けになりますか。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
おはようございます。お元気のことと思います。商品の販売促進のためトレードショーを現在利用していらっしゃいますか。
近々開催されるギフテックスファエについてのメッセージをいただきました。
もし過去に本ショーをご利用したことがないのであれば、このようなことをお考えになっていらっしゃったのですか。貴社のご計画をお知らせください。ビジネスの成長においてトレードショーを卓効に使用できます。
日本の市場についてあまり熟知しておりませんので貴社のご意志をご教示ください。
デモンストレーションをお受けになりますか。
修正後
おはようございます。お元気のことと思います。商品の販売促進のために、いずれかのトレードショーを現在利用していらっしゃいますか?
近々開催されるギフテックスフェアについてのメッセージを受け取りました。
もし過去にトレードショーを利用されたことがないのであれば、そうしたことの実施はお考えになってこられました↵
か? 貴社のお考えをお知らせください。弊社は、ビジネスの成長のために、トレードショーを有効に使用できています。
しかし、明らかに、弊社が日本の市場について熟知しているというわけではないので、貴社のお考えをお知らせください。↵
デモンストレーションをお受けになりますか。
元の翻訳
おはようございます。お元気のことと思います。商品の販売促進のためトレードショーを現在利用していらっしゃいますか。
近々開催されるギフテックスファエについてのメッセージをいただきました。
もし過去に本ショーをご利用したことがないのであれば、このようなことをお考えになっていらっしゃったのですか。貴社のご計画をお知らせください。ビジネスの成長においてトレードショーを卓効に使用できます。
日本の市場についてあまり熟知しておりませんので貴社のご意志をご教示ください。
デモンストレーションをお受けになりますか。
修正後
おはようございます。お元気のことと思います。商品の販売促進のためトレードショーを現在利用していらっしゃいますか。
近々開催されるギフテックスファエについてのメッセージをいただきました。
もし過去に本ショーをご利用したことがないのであれば、このようなことをお考えになったことはございますか?貴社のご計画をお知らせください。弊社はトレードショーを非常に有効に活用し、弊社のビジネスを成長させることができております。
日本の市場についてあまり熟知しておりませんので貴社のご意志をご教示ください。
デモンストレーションをお受けになりますか。