翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/01/11 23:49:31

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
英語


If I may suggest, I can ship out all the boxes for you later this afternoon, and the watches for you in 2 separate shipments tomorrow, if you can confirm with me asap. I really think the shipping method we are currently using is the best, and above all, safest way for you to receive your items. As the saying goes, "dont fix something that is not broken", and I think this case applies. Now that we are over the Christmas rush time, I believe you will receive everything within 5-6 days time only, including the boxes. If I have everything shipped out for you today/tomorrow, you will probably have all items in your hands before the end of the week.

日本語

提案させて頂けるとしたら、今日の午後遅くに全ての箱をそちらへ出荷できます。
またすぐ確認がとれるようでしたら時計も明日別々に贈ることができます。
こちらとしては現在行っている出荷方法が最善だと考えており、またもっとも安心して受け取っていただけると考えております。
ことわざにある「壊れていないものを直すな」というのはまさにこのような時に使うものだと思います。
現在私どもの方ではクリスマスの繁忙期も終わっているので、箱も含めて5日から6日中には全て受け取って頂けるかと思います。
もしこちらから本日か明日中に全てのものを出荷できれば、おそらく今週末にはそちらに全て届くと思います。

レビュー ( 1 )

sacky 53 よろしくお願いいたします。
sackyはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/13 07:39:15

非常に上手く翻訳されています

コメントを追加