翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/27 18:26:26

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Thank you for letting me know about the camera. I would need to see photos of the other contax 645 before I can agree to you sending the camera. If I don't find the camera satisfactory I will have to cancel the order if camera isn't similar in quality to the one I purchased from you orginally.

日本語

カメラについてお知らせいただきありがとうございました。商品をお送りいただく前に他のコンタックス645の写真を
見たいです。以前貴方から購入した商品と同一の品質であり且つ満足できる状態でなければ注文をキャンセルします。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/28 11:55:31

元の翻訳
カメラについてお知らせいただきありがとうございました。商品をお送りいただく前に他のコンタックス645の写真を
見たいです。以前貴方から購入した商品と同一の品質であり且つ満足できる状態でなければ注文をキャンセルします。

修正後
カメラについてお知らせいただきありがとうございました。商品をお送りいただく前に他のコンタックス645の写真を見たいです。以前貴方から購入した商品と同一の品質であり且つ満足できる状態でなければ注文をキャンセルします。

直すところは無いと思います

コメントを追加