翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/12/11 22:17:36
Here is the other finished Bonnie I have, she has a gorgeous silky black wig. Let me know if would like her in place of the other i sent or if you prefer to wait for a reply back from USPS CUSTOMS to see where the package is. I can ship her EXPRESS with tracking and insurance or DHL
Please let me know as soon as possible, if you want to wait I can list this one.
Regards
Sissy
こちらが私のもってる完成したボニーになります。
彼女はとても上品な黒のウィッグです。
代わりにわたしのお送りした他のものから希望があれば、もしくはUSPSの税関から荷物の居場所の返事をもうしばらくお待ちいただくほうがよろしいか教えてください。
速達で追跡番号と保証付、もしくはDHLで送ることはできます。
もしお待ちいただくことをご希望であれば、なるべくはやいうちにご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Sissy
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こちらが私のもってる完成したボニーになります。
彼女はとても上品な黒のウィッグです。
代わりにわたしのお送りした他のものから希望があれば、もしくはUSPSの税関から荷物の居場所の返事をもうしばらくお待ちいただくほうがよろしいか教えてください。
速達で追跡番号と保証付、もしくはDHLで送ることはできます。
もしお待ちいただくことをご希望であれば、なるべくはやいうちにご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Sissy
修正後
こちらが私のもってるもう一つの完成したボニーになります。
彼女にはとても上品な黒のウィッグが付いています。
わたしのお送りした他のものの代わりにするか、もしくはUSPSの税関から荷物の居場所の返事をもうしばらくお待ちいただくほうがよろしいか教えてください。
速達で追跡番号と保証付、もしくはDHLで送ることはできます。
もし出品するまでお待ちいただくことをご希望であれば、なるべくはやいうちにご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Sissy