翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/11 08:56:22

shintaro_t
shintaro_t 52 日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。 契約書、マニュアル、プレスリ...
英語

Ebay is such an anonymous place...especially when purchasing from someone thousands of miles away. I'm afraid I owe you an apology as I had no idea somebody could be so quick in Customer Service to have mailed that quickly...but you did...and should be commended for it. It was my mistake that I purchased the wrong version...you were just following through in excellent customer service. I'm afraid I just assumed the seller (you) were just not wanting to cancel the sale. My big mistake. Please accept my apologies...and even though this is not the version I intended to collect...it will sit proudly in my collection to remind me not to jump to conclusions. Ha!

日本語

Ebayは本当に不特定多数が出入りする場所ですね…何千キロも離れたところにいる人から物を買えるというところも特にそう感じます。カスタマーサービスの方にこんなに早くメールが頂けるとは思っておらず、この件については私から謝罪すべきと感じており、また、あなたの対応は賞賛されるべきと感じました。間違ったバージョンを購入してしまったのは私の間違いであり、あなたには一流の顧客対応をして頂いていました。しかし私は販売者であるあなたが取引の取り消しを行いたくないのだと勘違いしておりました。この点についてお詫びさせて頂きたく思います。このバージョンはもともと購入予定のものではありませんが、結論を急ぐなという教訓を思い出す為、コレクションに追加することにしました。よろしくおねがいします!

レビュー ( 1 )

riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
riku87はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/12 20:23:57

特に問題ないです。

コメントを追加