Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/08 13:59:50

tomoyan
tomoyan 52
英語

2. InfoGym

InfoGym connects gyms, trainers, and end-users, redefining the gym relationship as a network platform.

For the user, InfoGym collects data from wearable electronics and personal trainer sessions, acting as a personal fitness diary.

For the gym, InfoGym collects information about user activity at the gym, with analytics providing gyms real-time insight into customer engagement. As a result, client gyms in Europe — the company has its roots in Norway and is led by CEO Tor Ivar Våge — have reduced their drop-out rate by 30 per cent, according to the company.

日本語

2. InfoGym

InfoGymは、ジムとトレーナー、エンドユーザを結び付けることで、ジム内でのつながりにネットワーク・プラットフォームという新たな意味を与えている。

InfoGymはユーザにかわって、ウェアラブル電子機器やパーソナルトレーナーによるレッスンのデータを収集し、個人用のフィットネスダイアリーの役割を果たしてくれる。

またInfoGymはジムにかわって、ユーザのジムでの活動情報を集めて分析し、顧客エンゲージメントのための貴重な意見をリアルタイムで与えてくれる。InfoGymはノルウェーで起業しTor Ivar Våge氏がCEOを務めているが、同社によれば、上記の結果としてヨーロッパの顧客ジムの退会率は30%減少したという。

レビュー ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/06 09:51:45

とてもこなれた翻訳だと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/8-startups-graduated-jfdis-second-class-2015-20151204/