Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/12/02 15:11:16

dongwk
dongwk 50
日本語

『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』のスペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未 最新ライブDVD & Blu-ray『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』スペシャル壁紙が登場!
キセカエ♪mu-moで12/1(火)20:30~配信開始となります。
是非チェックしてくださいね!

韓国語

『코다 쿠미 15번째 기념 2015 라이브 투어 공연~내 삶의 발자국-』의 특별 화보 배송 시작!

코다 쿠미의 최신 라이브 DVD & Blu-ray "코다 쿠미 15번째 기념 2015 라이브 투어 공연~내 삶의 발자국-"의 특별 화보 출시!
키 세카에 ♪ mu-mo에서 12/1 (화) 20 : 30 부터 배송이 시작됩니다.
꼭 확인해주세요!

レビュー ( 1 )

milha 55 初めまして、Milhaと申します。何卒よろしくお願いいたします。 翻...
milhaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/12/12 16:06:09

元の翻訳
『코다 쿠미 15번째 기념 2015 라이브 투어 공연~내 삶발자국-』의 특별 배송!

코다 쿠미의 최신 라이브 DVD & Blu-ray "코다 쿠미 15번째 기념 2015 라이브 투어 공연~내 삶발자국-"의 특별 출시!
세카에 mu-mo에서 12/1 (화) 20 : 30 부터 배송이 시작됩니다.
꼭 확인해주세요!

修正後
'KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~'스페셜 배경 다운로드 서비스 개시!

KUMI KODA의 최신 라이브 DVD&Blu-ray '코다 쿠미 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~'스페셜 배경면이 출시!
12월 1일(화) 저녁 8시 30분부터 키세카에♪mu-mo(キセカエ♪mu-mo)에서 다운로드 받으실 있습니다.
꼭 확인해주세요!

『』의 경우 ''로 바꾸시면 됩니다. 덧붙이면 「」는 ""로 하시면 됩니다.
또한, 아티스트 명은 KUMI KODA로 통일시켜 달라는 의뢰주 요청 사항은 반드시 지키셔야 합니다.
영어로 표기된 이벤트 명 같은 경우는 그대로 가주시는 것이 좋습니다. 영한 번역이 아닌 일한 번역이니까요.
키세카에♪mu-mo 같은 고유명사의 경우 원문을 알 수 있도록 옆에 써주시는 것이 좋습니다.
나머지는 자연스러운 한국어로 고치고 오역을 수정했습니다.\ 도움이 되셨으면 좋겠습니다.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。