Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/01 14:11:09

parksa
parksa 52 韓国語ネイティブ 【日→韓翻訳】 宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&...
日本語


二枚目「衣装部屋」
沢山の衣装をスタッフさんがその場で手直ししたりケアしてくださっている
写真に写っているのは今回のツアーTシャツ3種類のうちの1つ

韓国語

두번째 "'의상 방"
많은 의상을 스탭이 그 자리에서 손보거나 관리해 주신다.
사진에 찍힌 것은 이번 투어 T 셔츠 3종류 중 하나

レビュー ( 1 )

milha 55 初めまして、Milhaと申します。何卒よろしくお願いいたします。 翻...
milhaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/12/02 15:15:08

元の翻訳
두번째 "'의상"
많은 의상을 스이 그 자리에서 손보거나 관리해 주신다.
사진에 찍힌 것은 이번 투어 T 셔츠 3종류 중 하나

修正後
번째 사진 "'의상"
많은 의상을 스태프 분이 그 자리에서 손보거나 관리해주신다.
사진에 찍힌 것은 이번 투어 셔츠 3종류 중 하나.

맞춤법, 띄어쓰기, 그리고 좀 더 자연스러운 한국어로 첨삭해봤습니다.

parksa parksa 2015/12/02 15:17:48

감사히 참고하겠습니다.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。