Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/01 01:37:39

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Look at the pictures I think pretty accurate you can see the reading on the ohmmeter. Buyer will also be getting the aluminum throats you see. I cannot remember exactly what they were drilled for but obviously can be drilled for other horns. Will be incredibly well packed for shipping. I will and often do ship worldwide.



I will work as hard as I can to ship your AVS to you.

I am currently at work, tomorrow is a holiday (Thanksgiving) and I will most likely ship out on Friday morning but it is also a holiday (Black Friday)

So I am trying to get a label created and put it into the mail tomorrow so you can get it in Japan I suppose correct?

日本語

写真をご覧いただくと、オームメーターが読めると思います。バイヤーはアルミニウムスロートも入手予定です。何のために穴をあけていたのかはっきり覚えていませんが、明らかに他のホーン用にドリルで開けることは可能です。厳重に梱包して発送します。海外にもよく発送しています。

AVSをあなたにお届けできるよう最善の努力をいたします。

今仕事中ですが、明日は祝日(感謝祭)なのでおそらく金曜日の午前中に発送すると思いますが、金曜日も祝日です(ブラックフライデー)。

ですので、ラベルを作成して明日メールに添付するようにします、そうすれば日本で受け取りできますよね?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 上はスピーカー(古い高級中古スピーカー)の販売ページの説明文
下はAVSという商品購入後に早く送ってくださいと伝えた後にきたメール