翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 3 Reviews / 2015/11/27 14:59:27
What's the warranty of the product? How could I claim it ?
If I can't claim I think I would return it to you by getting the full refund. And what about the return shipping ? I pay for it?
Cos if u refund me $10 that is not worth to get the product. COS I thought it's brand new product
have you thought what to do with this misunderstanding? cos i really need this money.
for: a camera bag, an extra bettery, a memory card and so on..
it's killing me that i paid such alot of money for this kind of camera (that i've seen it online cheaper)- i could have buy a good one by this sum.
i'll really thank you for being kind.
商品の保証とは何ですか。どのようにクレームすれば良いですか。
クレームできない場合、全額返金により貴方へ返品します。
返送に要する送料はどうしますか。私が払うのですか。
10ドル返金していただくのであれば、本品を買う価値がありません。
新品だと思っていました。
この誤解の対処法について考えたことがありますか。このお金がどうしても必要なのです。
例えば、カメラのバッグ、予備の電池、メモリーカード等。
このカメラにこんなに大金をつぎ込んで大変です(オンラインで安価な商品を見つけましたが)。
この金額でもっと良いカメラを買うことができたのに。
ご親切に深謝します。
レビュー ( 3 )
元の翻訳
商品の保証とは何ですか。どのようにクレームすれば良いですか。
クレームできない場合、全額返金により貴方へ返品します。
返送に要する送料はどうしますか。私が払うのですか。
10ドル返金していただくのであれば、本品を買う価値がありません。
新品だと思っていました。
この誤解の対処法について考えたことがありますか。このお金がどうしても必要なのです。
例えば、カメラのバッグ、予備の電池、メモリーカード等。
このカメラにこんなに大金をつぎ込んで大変です(オンラインで安価な商品を見つけましたが)。
この金額でもっと良いカメラを買うことができたのに。
ご親切に深謝します。
修正後
商品の保証とは何ですか。どのように苦情を出せばよいですか。
クレーム申請できない場合、全額返金してもらって貴方へ返品します。
返送に要する送料はどうしますか。私が払うのですか。
10ドル返金していただくのであれば、本品を買う価値がありません。
新品だと思っていました。
この誤解の対処法について考えたことがありますか。このお金がどうしても必要なのです。
例えば、カメラのバッグ、予備の電池、メモリーカード等。
このカメラにこんなに大金をつぎ込んで大変です(オンラインで安価な商品を見つけました)。
この金額でもっと良いカメラを買うことができたのに。
ご親切に深謝します。
元の翻訳
商品の保証とは何ですか。どのようにクレームすれば良いですか。
クレームできない場合、全額返金により貴方へ返品します。
返送に要する送料はどうしますか。私が払うのですか。
10ドル返金していただくのであれば、本品を買う価値がありません。
新品だと思っていました。
この誤解の対処法について考えたことがありますか。このお金がどうしても必要なのです。
例えば、カメラのバッグ、予備の電池、メモリーカード等。
このカメラにこんなに大金をつぎ込んで大変です(オンラインで安価な商品を見つけましたが)。
この金額でもっと良いカメラを買うことができたのに。
ご親切に深謝します。
修正後
商品の保証とはどういったものですか?どのようにして要求するのでしょう?
要求できない場合は、全額返金してもらい、貴社へ返品するもだと思っています。
返品の送料はどうしますか?私が払うのですか?
10ドル返金していただくのであれば、本品を買う価値がありませんので。
新品だと思っていましたので。
この誤解の対処法について考えたことがありますか?私はこのお金がどうしても必要なのです。
カメラのバッグ、予備の電池、メモリーカード等のために。
この種のカメラにこんなに大金をつぎ込んで死にそうです(オンラインでもっと安くなっているのを見ました)。
この金額で良いカメラを買うことができたのに。
ご親切に本当に感謝します。
大変良いと思います。