Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/11/19 00:27:41

英語

賠償を行うためにあなたは郵便局へダメージレポートを提出してください。
その後、ダメージレポートの領収番号とその画像を送ってください。
私はそれを元に日本の郵便局へ事実確認を行いたいと思います。
できるだけ早くあなたに返金できるようにご協力をお願い致します。
また、ダメージレポートが何かわからない場合は、あなたの家に配達を行った郵便局へ商品が破損していたという事実を伝えてください。
そうすることでダメージレポートの書類をもらうことが出来ます。
協力に感謝します。

日本語

To claim for compensation, please submit a damage report to the post office.
After that, send us the number on the receipt of the damage report with the its photo.
I will confirm with the post office according to them.
I will return the money to you as soon as possible.
If you have any question about the damage report, tell the post office which deliver the item to you about the damage.
Then you can get the damage report from them.
Thank you very much.

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/01/08 16:11:56

元の翻訳
To claim for compensation, please submit a damage report to the post office.
After that, send us the number on the receipt of the damage report with the its photo.
I will confirm with the post office according to them.
I will return the money to you as soon as possible.
If you have any question about the damage report, tell the post office which deliver the item to you about the damage.
Then you can get the damage report from them.
Thank you very much.

修正後
To claim for compensation, please submit a damage report to the post office.
After that, send us the number on the receipt of the damage report with its photo.
Based on this, I will confirm the facts with the post office.
I would like your cooperation, so that I could return the money to you as soon as possible.
If you do not know what a damage report is, please tell the post office that the delievered item was damaged.
Then, you can get the damage report from them.
Thank you for your cooperation.

コメントを追加