翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/11/15 13:42:27

katze555
katze555 52 長年、在宅ワークをしております。どうぞよろしくお願い致します。
英語

I hope you are well.
I was wondering if it would be possible for me to arrange a call with yourself next week on Tuesday. It would be great to have a call to catch up and see how things are going and what more I can do to support you.
Obviously, it is a little difficult for me to just pick up the phone and call you with the time difference so I wanted to know if I could call you Tuesday morning for me, which would be afternoon for you?
Please let me know.

日本語

お元気でお過ごしのことと思います。
来週火曜日にあなたにお電話するのはいかがでしょうか。
近況を報告したり、あなたのお手伝いをするのに何をしたらよいか
お話するのはきっと素晴らしいでしょう。
時差のため、あなたに電話するのは少し難しいので、
私にとって火曜の朝、あなたにとってあなたの午後は可能でしょうか。
お知らせください。

レビュー ( 2 )

nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/11/16 22:33:32

元の翻訳
お元気でお過ごしのことと思います。
来週火曜日にあなたにお電話するのはいかがでしょうか。
近況を報告したり、あな手伝いをするのに何をしたらよい
お話するのはきっと素晴らしいでしょう。
時差のため、あなたに電話するのは少し難しいので、
私にとって火曜の朝、あなたにとってあなたの午後は可能でしょうか。
お知らせください。

修正後
お元気でお過ごしのことと思います。
来週火曜日にあなたにお電話するのはいかがでしょうか。
近況を報告したり、どうし役にたてるのか
お話するのはきっと素晴らしいでしょう。
時差のため、あなたに電話するのは少し難しいので、
私にとって火曜の朝、あなたにとってあなたの午後は可能でしょうか。
お知らせください。

katze555 katze555 2015/11/17 06:36:41

おはようございます。修正ありがとうございました。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/11/17 14:51:11

大変いいと思います。

katze555 katze555 2015/11/17 16:41:02

お褒めいただきありがとうございます。

コメントを追加