Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/11/12 21:19:02

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
英語

Two-horse race in a multi-front war

With the valuation for iProperty set, all eyes now turn to PropertyGuru, perhaps iProperty’s fiercest competitor in Southeast Asia. PropertyGuru is the market leader in Singapore. According to SimilarWeb, it also leads iProperty in Indonesia and Thailand in terms of traffic, though iProperty has the edge in Malaysia. PropertyGuru claims to have more than 10 million monthly users – over iProperty’s 4 million.

日本語

iProperty の評価が定まったところで、次に注目されるのは、iProperty’s の東南アジアにおける最大のライバル会社、PropertyGuruである。PropertyGuru はシンガポールのマーケットリーダーである。SimilarWebによると、マレーシアでは強いiPropertyも、インドネシアとタイではトラフィック量をリードされている。PropertyGuru では毎月のユーザ数が1000万を超えると言い切る。これはiProperty’s の400万を上回る。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/20 16:16:32

元の翻訳
iProperty の評価が定まったところで、次に注目されるのは、iProperty’s の東南アジアにおける最大のライバル会社、PropertyGuruである。PropertyGuru はシンガポールのマーケットリーダーである。SimilarWebによると、マレーシアでは強いiPropertyも、インドネシアとタイではトラフィック量をリードされている。PropertyGuru では毎月のユーザ数が1000万を超えると言い切る。これはiProperty’s の400万を上回る。

修正後
iProperty の評価が定まったところで、次に注目されるのは、iProperty’s の東南アジアにおける最大のライバル会社、PropertyGuruである。PropertyGuru はシンガポールのマーケットリーダーである。SimilarWebによると、マレーシアでは強いiPropertyも、インドネシアとタイではトラフィック量をリードされている。PropertyGuru では毎月のユーザ数が1000万を超えると主張する。これはiProperty’s の400万を上回る。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/news-corp-subsidiary-snap-iproperty-billion-dollars/