翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2015/11/09 08:34:47
Yes, and I will mark it "Return to Sender" if it has Benn "delivered". USPS does not deliver parcels to rural addresses, but puts a form letter into you roadside mailbox that a parcel can be picked up at a Post Office miles away, and considers that as "delivered". I'll look again when I actually get home.
not delivered, and not signed for,
USPS consideres a package delivered if it reches a nearby post office.
はい もし’配送済み’となっていれば’送信者に返送’に変更します。USPSは郊外のアドレスには配達せず、
あなたの郵便受けにとても離れた郵便局を受取先の場所として記載された用紙を入れて、それで配送済みとみなします。
家に帰ったらもう一度確認します。
まだ受け取っていないしサインもしてません。
USPSはもし近くの郵便局に到着しているなら小包はすでに配送されたとみなします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
はい もし’配送済み’となっていれば’送信者に返送’に変更します。USPSは郊外のアドレスには配達せず、
あなたの郵便受けにとても離れた郵便局を受取先の場所として記載された用紙を入れて、それで配送済みとみなします。
家に帰ったらもう一度確認します。
まだ受け取っていないしサインもしてません。
USPSはもし近くの郵便局に到着しているなら小包はすでに配送されたとみなします。
修正後
はい、もし「配達済み」となっていれば「発送元に返送」に変更します。USPSは郊外にある住所には配達せず、
道路脇にある郵便受けに数マイル離れた郵便局を受取先の場所として記載した用紙を入れて、それで配達済みとみなします。
家に帰ったらもう一度確認します。
まだ受け取っていないしサインもしてません。
USPSは近くの郵便局に到着しているなら小包はすでに配達されたとみなします。
添削ありがとうございます。修正後の方がかなりしっくりきめす。