Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/31 12:09:36

英語


In my experience with other sellers, check my feedback, there's tonnes and I have two accounts, your shipping g is very expensive compared to theirs. That is not illegal to say, it is my opinion.

I am bidding and highest bidder on several of your items, please check to see this is the truth.

So please tell me today if you combine shipping or not?

日本語

他のセラー(売り手)と取り引きした私の経験(過去のフィードバックを確認して下さい。アカウントを二つ持っているので数多くの取り引き経験があります)からすると、あなたの送料は他のセラーと比べて高すぎます。このように言うことは違法ではありませんし、あくまで私の意見です。

今も入札を行っていますし、何度もあなたの商品を最高額で入札しています。本当です、確認して下さい。

送料込みにして頂けるのかどうか今日お返事を頂けますでしょうか?

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/01 13:37:29

元の翻訳
他のセラー(売り手)と取り引きした私の経験(過去のフィードバックを確認して下さい。アカウントを二つ持っているので数多くの取り引き経験があります)からすると、あなたの送料は他のセラーと比べて高すぎます。このように言うことは違法ではありませんし、あくまで私の意見です。

今も入札を行っていますし、何度もあなたの商品を最高額で入札しています。本当です、確認して下さい。

料込みにして頂けるのかどうか今日お返事を頂けますでしょうか?

修正後
他のセラー(売り手)と取り引きした私の経験(過去のフィードバックを確認して下さい。アカウントを二つ持っているので数多くの取り引き経験があります)からすると、あなたの送料は他のセラーと比べて高すぎます。このように言うことは違法ではありませんし、あくまで私の意見です。

今も入札を行っていますし、何度もあなたの商品を最高額で入札しています。本当です、確認して下さい。

まとめて発送して頂けるのかどうか今日お返事を頂けますでしょうか?

最後がおしかったです

コメントを追加