Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/30 23:39:42

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

ウィーンでは何度もコンサートをしていますが、私自身のプロデュースは初めての今回、私を信じてサポートしてくださった皆様、今日お越しいただいた皆様おひとりおひとりに感謝の気持ちをこめて、演奏します。私の演奏するピアノの音の幸せの鐘がたくさんふりそそぎますように。

日本の歌曲とブラームスからインスピレーションを得た和と洋のコラボレーションです。途中和太鼓が加わります。

私自身の曲。日本の有名なアニメのケータイサイトの音楽に使われています。

クリスマスに向けて、皆様のさらなる幸せを祈って。

英語

I have played in concerts in Vienna many times, but this is the first time I produce it myself, I'd like to play for everyone who believed me, supported me and come today with my heart of appreciation. I wish the sound of piano I play will ring a lot of bells of happiness upon you.

This is a collaboration of Japan and West inspired by Japanese song and Brahms. Japanese drum joins in the middle.

This is my own song. It is used for music on the website of Japanese famous cartoon.

Wishing all of you more happiness for Christmas.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: コンサートでのトーク内容なので、丁寧な言葉遣いをお願い致します。