翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/30 09:35:57
A:RT if the Santa Anas are ruining your life. Fave if you have no idea what I'm talking about. Blink twice if you can hear me.
A: More like allerGEEZ amirite? #jokes
B: ur ready to manage the @AAAA account
A: thank you I've waited for this say for so long
B: The Ultimate Honor
C: I have a friend coming 2 visit this weekend so I did something I never do. Clean my room & sheets. Thx2 @carrieunderwood's album4motivation
B:every creative director is leaving their fashion house it's like a haute mass exodus
D:I want Demna 2 spearhead all
B:I will need a dr*nk when that collection comes out
D:u have noooo idea
B:the combination of the Brand and Demna's style is gonna be so interesting it just got rly hot all of a sudden
A: Santa Ana(埃っぽく乾燥した風)のせいで人生めちゃくちゃって人はリツイート、何のことかわからないって人はお気に入りに、聞こえたって人は瞬きでもしておいて
B: allerGEEZ(アレルギーとGeez=あらら をかけた駄洒落)って感じでしょ?#ジョーク
A: もう@AAAAアカウントの管理を君に任せられるよ
B: ありがとう、この時をずっと待ってたんだ
A: この上ない光栄です
C: 今週友人が遊びに来るから珍しいことをしました。部屋の掃除とシーツの洗濯。@carrieunderwoodのアルバムのおかげでやる気が起きました
B: クリエイティブディレクター達がこぞってファッション界から手を引き始めていて、ハイクラス人口の大移動みたいになってる
D: Demnaに先陣を切ってもらいたいな
B: コレクションが発表されたら乾杯しないと
D: 本当にそう
B: BrandとDemnaのスタイルが合わさったらすごく面白いだろうね、急にとてもかっこよくなったし
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません次がCさんのみで、次がBさんとDさんの会話です