翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/27 19:52:41
[削除済みユーザ]
50
英語
2. Re-architect legacy data applications — no matter how painful it seems
Many companies are overly reliant on outdated legacy systems with high maintenance overheads where the cost to upgrade or make strategic change is de-prioritized. That’s true even of major tech companies — for instance, although Samsung’s SmartHub TV software runs on the cloud, all its financial transactions are still handled on-premises due to the cost of moving them.
日本語
旧来のデータ収集アプリケーションを再設計する — 例え途方もない労力を要しても。
多くの会社は、コストの関係で最新のシステムを導入を見送り、旧来のシステムと高負荷なメンテナンスに頼っています。これは一流企業でも同様であり、サムソンのSmartHub TVのソフトウェアはクラウド上で動作していますが、支払を含める金回りの処理は、未だにコストの関係で旧来のシステムを理由しています。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/
該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/