翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/10/25 08:11:33
Your reputation tells me I can ask your regarding my order.
Please check the tracking number you provided us (EL027820826JP) to find that updates stopped since 10/14/2015
The package was not delivered yet despite the fact that more than ten days passed since you shipped it.
Japan Post says that tracking information exchange with Turkey is under trial and development, and in such a case if EMS tracking.
updates stopped, only the sender can submit a Tracking Request at the original post office/branch from which the original item was sent, then Japan Post will reply after making contact with the relevant postal company.
評判によると、自分のオーダーの発送状況について調べる事が出来ると聞いています。
2015年10月14日以来、更新が停止ししている追跡番号(EL027820826JP)の荷物の状況を確認して下さい。
出荷されてから10日以上が経過しているにもかかわらず、まだ届いていません。
日本郵便によると、EMSが追跡中の場合、その荷物はトルコとの交換局で検査の進行中だという事です。
荷物が発送されたオフィス/支店では、発送者のみが追跡を依頼出来るので、日本郵便は、関連する郵便会社との連絡を行った後に回答します。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
評判によると、自分のオーダーの発送状況について調べる事が出来ると聞いています。
2015年10月14日以来、更新が停止ししている追跡番号(EL027820826JP)の荷物の状況を確認して下さい。
出荷されてから10日以上が経過しているにもかかわらず、まだ届いていません。
日本郵便によると、EMSが追跡中の場合、その荷物はトルコとの交換局で検査の進行中だという事です。
荷物が発送されたオフィス/支店では、発送者のみが追跡を依頼出来るので、日本郵便は、関連する郵便会社との連絡を行った後に回答します。
修正後
評判によると、自分のオーダーの発送状況について調べる事が出来ると聞いています。
2015年10月14日以来、更新が停止ししている追跡番号(EL027820826JP)の荷物の状況を確認して下さい。
出荷されてから10日以上が経過しているにもかかわらず、まだ届いていません。
日本郵便によると、EMSが追跡中の場合、その荷物はトルコとの交換局で検査の進行中だという事です。
荷物が発送されたオフィス/支店では、発送者のみが追跡を依頼出来るので、日本郵便は、関連する郵便会社との連絡を行った後に回答します。
良いと思います。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。