翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/10/22 11:07:57

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

いつも私の商品を買ってくれて感謝している
私は今日EMSで商品を発送した
トラブルで配送の遅延がなければ5~10日で商品は到着する

私はお詫びとして君に10$を返金したと思い込んでいたが、全額を返金しているとは知らなかった
その事を言ってくれた誠実な君に驚きと感謝の気持ちだ
10$は改めて返金するので受け取って欲しい

次回からのお願い
paypalで支払いをする時に登録する住所は、君が発送して欲しい住所にして下さい
※本来、paypalのルールだと登録された住所にしか商品を発送できない

英語

I am really grateful that you always buy my products.
Today I sent the package by EMS. If there is no problem with the delivery, it should arrive in 5 to 10 days.

I was thinking about refunding $10 for you as an apology, but I had no idea you had issued a full refund for me.
I am really surprised and grateful for your honesty, so once again I want you to accept my $10.

My request from next time on.
On PayPal, please register the same address you want your product to be sent to.
*Originally, it is a PayPal rule only to ship to the registered address.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。