翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/10/21 13:07:40

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

This is my new mail address. And my new company with main parts: Earphone, speaker and phone, any demand, just feel free to let us know.

Or you have any other demand in China, if I can be of help, I also like to.

Please keep secret for me for my new job and contact methos from SONY colleagues and Mr. jack at presently, thanks a lot!

日本語

これは私の新しいメールアドレスです。それと新しい会社のメインパーツには以下が含まれています。イアフォン、スピーカー、フォン、その他。お気軽にご連絡ください。

中国にも需要がある場合、お役に立てればxxxしたいんです。

私の新しい仕事、SONYの同僚とジャック氏からの連絡方法を極秘にしておいてください。よろしく。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/10/21 13:16:51

元の翻訳
これは私の新しいメールアドレスです。それと新しい会社のメインパーツには以下が含まれています。イアフォン、スピーカー、フォン、その他お気軽にご連絡ください。

中国にも需要がある場合、お役に立てればxxxたいんです。

私の新しい仕事、SONYの同僚とジャック氏の連絡方法を極秘にしておください。よろしく。

修正後
これは私の新しいメールアドレスです。それと新しい会社のメインパーツには以下のようなものが含まれています。イアフォン、スピーカー、(携帯)電話、その他必要なものがあれば、お気軽にご連絡ください。

その他にも中国需要がある場合、お役に立てます、喜んでお手伝いさせていただきます。

私の新しい仕事と連絡先については、SONYの同僚とジャック氏には今のところ知せなください。よろしくお願いします

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加