Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/20 10:08:20

hikky
hikky 52
英語

Still, Hunt would be happy to be less dependent on a single vendor: “That’s a somewhat uncomfortable place: To be dependent on a partner who is also competing with you,” Hunt said, referring to the fact that Amazon also sells a streaming video service.

But up to now, Hunt hasn’t found a single provider that matches Amazon in terms of its capabilities and scope.

“AWS is years ahead of Azure and a year or two ahead of Google in terms of the features and levels of abstraction they offer,” Hunt said.

“It’s getting closer, but Amazon keeps raising the bar in terms of AWS features.”

日本語

しかし、Huntは単独の供給業者にあまり依存しないほうが嬉しく思うでしょう。:「いくぶん居心地の悪い立場です:自分たちと競合しているパートナーに依存するということは」とHuntは発言し、アマゾンがストリーミング・ビデオ・サービスを販売している事実について言及しました。

しかし今までHuntは、その能力と規模においてAmazonにかなう供給者を、一つも見つけていません。

「AWSは、彼らが提供する抽象化の特徴とレベルに関して、Azureの何年も先を進んでいる、そしてGoogleの1,2年先を進んでいる」とHuntは言いました。

「それは近くなっています、しかしAmazonはAWSに関して水準を上げ続けています」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/15/netflix-reveals-the-future-of-enterprise-tech-heres-why/