Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/10/17 18:31:25

日本語

さらに、海外の有名なファッションモデルやセレブがお気に入りの飲み物として紹介したことでブームが加速し、
抹茶味の商品が世界中に浸透していきました。
キットカットでは抹茶味が一番人気。自国にはないからと、抹茶アイスクリームを食べに日本を訪れる外国人観光客もいるというそうです。
今では英語で抹茶=Matchaで通じるレベルとなっています。
アメリカやオーストラリアでは「Matcha Bar」なるものまで誕生しているそうです。


タイ語

นอกจากนี้ การที่ชาเขียวมัจฉะได้รับการแนะนำว่าเป็นเครื่องดื่มที่นางแบบแฟชั่นต่างชาติชื่อดังหรือเซเลปต่างๆชื่นชอบทำให้กระแสชาเขียวมัจฉะแพร่หลายออกไปอย่างรวดเร็ว สินค้ารสชาเขียวมัจฉะแทรกซึมออกไปทั่วโลก
คิทแคทรสชาเขียวมัจฉะเป็นยอดนิยมอันดับหนึ่ง ว่ากันว่ามีนักท่องเที่ยวต่างชาติบางคนตั้งใจมาเที่ยวญี่ปุ่นเพื่อมากินไอศกรีมชาเขียวมัจฉะเนื่องจากประเทศของตนเองไม่มี
ปัจจุบันการใช้ทับศัพท์ภาษาอังกฤษ = MATCHA อยู่ในระดับที่สื่อกันได้แล้วว่าหมายถึงชาเขียวมัจฉะ
ถึงขั้นที่มีการเปิดร้าน "Macha Bar" ในอเมริกาหรือออสเตรเลียกันเลยทีเดียว

レビュー ( 1 )

jiraporn 53 初めまして。ジラーポーンと申します。 日本語タイ語のタイフリーランス...
jirapornはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/06 21:09:46

แปลได้ครบถ้วนดีค่ะ

コメントを追加