翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/07 21:17:42
英語
First, Freshdesk will start routing each customer service inquiry to the agent who knows the most about the customer’s area of concern.
Second, Freshdesk will look for knowledgeable people hanging out in customer forums and communities and connect them with customers who bring in new inquiries.
Third, Freshdesk wants to connect customers who have service desk inquiries with their friends on social networks who might be able to solve their problems.
日本語
まず、Freshdeskは顧客の関心事についてほとんど知っているエージェントにカスタマーサービスの問い合わせを開始します。
第二に、Freshdeskは新規の問い合わせを頂いた顧客と我々のカスタマーフォーラムやコミュニティーに出入りしている知識豊富な人をお繋ぎします。
第三に、Freshdeskはサービスデスクへ問い合わせをしている顧客とその問題を解決することができるかもしれないソーシャルネットワーク上の友人とをお繋ぎしたいと考えています。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/01/freshdesk-buys-social-recommendation-app-frilp-to-provide-better-customer-service/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/01/freshdesk-buys-social-recommendation-app-frilp-to-provide-better-customer-service/