Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/10/01 16:26:47

ykse
ykse 52
英語

The other reason this is notable is simply because Airbnb is now huge — it’s the third most valuable venture capital-backed startup in the world, with a $25.5 billion valuation. Uber currently claims the top spot with a more-than $50 billion valuation. Airbnb claims 1.5 million listings in more than 34,000 cities across 190 countries. Outside the U.S., Paris is a particularly strong market for Airbnb.

日本語

注目すべき理由としてもう一つ、単純にAirbnbが巨大ビジネスへ成長したという点がある。価値評価額255億米ドルを誇る、世界第三位の高価値評価ベンチャーキャピタル資本のスタートアップ企業だ。なお、現在はUberが500億米ドルを超える価値評価額でトップの座を占めている。Airbnbは190か国に渡る34,000都市において150万の物件を擁し、アメリカ国外では、パリが特に有力なマーケットとなっている。

レビュー ( 1 )

user_name 50 約10年以上の翻訳経験があります。
user_nameはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/18 11:57:22

完璧な訳です。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/28/airbnb-bookings-reportedly-expected-to-double-to-80-million-this-year/