Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/26 13:22:27

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

Clinical Efficacy on Hair Loss
Test Protocol

30 volunteers with androgenetic alopecia (average age 46)

no iron deficiency anemia, no thyroid related conditions or any other possible pathology
Must had 200 hair on the treated zone & 70% in anagen phase

15 treated with the Capixyl™ lotion (5%) and 15 with a placebo
Formulation composed of water 75% and alcohol 20%

Once a day application at night time of 20 drops of the Capixyl™ leave‐on lotion or
placebo for a period of 4 months

A digital trichogram (TrichoScan professional) was taken at D0 and 4 Months.
‐ Quantification of number & the growth of hair in anagen & telogen phases
‐ Quantification of the variation of number of hair after 4 months


How to perform TrichoScan

日本語

抜け毛に関する臨床上の有用性
試験プロトコル

アンドロゲン性脱毛症のある30人のボランティア(平均年齢46歳)

鉄欠乏性貧血、甲状腺関連の症状またはその他いかなる考えうる病状を持たない方
治療ゾーンに200本の毛があり且つ70%の成長期であるある方

15回のCapixyl™ローションでの治療および15回の偽薬での治療
水分75%、アルコール20%から成る処方

4ヶ月間、20滴のCapixyl™つけっぱなしのローションまたは偽薬を夜に一日一回つける

デジタルトリコグラム(トリコスキャン専門家)はD0で4ヶ月測られた。
-成長期および休止期における髪の本数と成長具合の定量化
-4ヵ月後の髪の本数の変化の定量化

トリコスキャンの実行の仕方

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/28 15:58:43

元の翻訳
抜け毛に関する臨床上の有用性
試験プロトコル

アンドロゲン性脱毛症のある30人のボランティア(平均年齢46歳)

鉄欠乏性貧血、甲状腺関連の症状またはその他いかなる考えうる病状を持たない方
治療ゾーンに200本の毛があり且つ70%の成長期であるある

15回のCapixyl™ローションでの治療および15回の偽薬での治療
水分75%、アルコール20%から成る処方

4ヶ月間、20滴のCapixyl™つけっぱなしのローションまたは偽薬を夜に一日一回つける

デジタルトリコグラム(トリコスキャン専門家)はD0で4ヶ月測られた。
-成長期および休止期における髪の本数と成長具合の定量化
-4ヵ月後の髪の本数の変化の定量化

トリコスキャンの実行の仕方

修正後
抜け毛に関する臨床上の有用性
試験プロトコル

アンドロゲン性脱毛症のある30人のボランティア(平均年齢46歳)

鉄欠乏性貧血、甲状腺関連の症状またはその他いかなる考えうる病状を持たない方
治療ゾーンに200本の毛があり且つ70%の成長期である方

15回のCapixyl™ローションでの治療および15回の偽薬での治療
水分75%、アルコール20%から成る処方

4ヶ月間、20滴のCapixyl™つけっぱなしのローションまたは偽薬を夜に一日一回つける

デジタルトリコグラム(トリコスキャン専門家)はD0で4ヶ月測られた。
-成長期および休止期における髪の本数と成長具合の定量化
-4ヵ月後の髪の本数の変化の定量化

トリコスキャンの実行の仕方

惜しいミスがありました。

コメントを追加