翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/09/25 09:06:46
Thanks for your reply. What do you mean by "substitute for MMF-3"? I expect to receive an Olympus MMF-3, I'm not interested in another brand. So, I would agree with your proposal of sending me the MMF3 again, and letting me know so that I can ask the post office here Best regards Antonio Ginjeira
お返事ありがとうございました。「MMF-3の代用品」とは何を指しますか。オリンパスのMMF-3を受け取る予定であり、他のブランドは考慮しておりません。このため、貴方の提案である本品の再送に同意しますので、ご連絡ください。こちらの郵便局へ問い合わせます。敬具 アントニオ・ギンヘイラ
レビュー ( 2 )
元の翻訳
お返事ありがとうございました。「MMF-3の代用品」とは何を指しますか。オリンパスのMMF-3を受け取る予定であり、他のブランドは考慮しておりません。このため、貴方の提案である本品の再送に同意しますので、ご連絡ください。こちらの郵便局へ問い合わせます。敬具 アントニオ・ギンヘイラ
修正後
お返事ありがとうございました。「MMF-3の代用品」とは何を指しますか。オリンパスのMMF-3を受け取ることを期待しており、他のブランドは興味がありません。このため、貴方の提案である MMF3 の再送に同意しますので、ご連絡ください。こちらの郵便局へ問い合わせます。敬具 アントニオ・ギンヘイラ
元の翻訳
お返事ありがとうございました。「MMF-3の代用品」とは何を指しますか。オリンパスのMMF-3を受け取る予定であり、他のブランドは考慮しておりません。このため、貴方の提案である本品の再送に同意しますので、ご連絡ください。こちらの郵便局へ問い合わせます。敬具 アントニオ・ギンヘイラ
修正後
お返事ありがとうございました。「MMF-3の代用品」とは何を指しますか。オリンパスのMMF-3を受け取る事を期待しており、他のブランドには興味がありません。このため、貴方の提案であるMMF3の再送に同意しますので、ご連絡ください。こちらの郵便局へ問い合わせます。敬具 アントニオ・ギンヘイラ