Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/24 18:23:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

旅行に体験を入れることにより、より他社との差別化ができるかと思います。
単なる周遊、観光地を巡るものではなくて、体験を入れて行きましょう。
ただ単に食べるではなくて、体験して食べる。ただ単に見て回るものではなく、触れて体感する。これこそが私たちが提供したい観光です。
提案旅行を作成してきました。
サイクリングは幅の広い層に売り出せる商品だと思います
ガルーダ航空は自転車のが無料でできると伺いました。活用したいですね。

何か御社とビジネスが始めることができればなと思います。


英語

By including an experiment in the trip, we can make a difference from other companies.
We should include not walking around a sightseeing spot but its experiment.
We not only eat but also eat by experimenting. We not only walk around but also experiment by touching. This is exactly what we would like to provide as sightseeing.
We drew up an idea of trip.
We can sell cycling to a wide variety of people.
We heard that we can use a bicycle at free of charge at Garuda Airline.
We would love to use it.
We wonder if we can do business with your company?

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/09/25 21:16:18

元の翻訳
By including an experiment in the trip, we can make a difference from other companies.
We should include not walking around a sightseeing spot but its experiment.
We not only eat but also eat by experimenting. We not only walk around but also experiment by touching. This is exactly what we would like to provide as sightseeing.
We drew up an idea of trip.
We can sell cycling to a wide variety of people.
We heard that we can use a bicycle at free of charge at Garuda Airline.
We would love to use it.
We wonder if we can do business with your company?

修正後
By including an experience in the trip, we can make a difference from other companies.
We should include not walking around sightseeing spots but its experience.
We not only eat but also eat by experiencing. We not only walk around but also experience by touching. This is exactly what we would like to provide as sightseeing.
We drew up an idea of trip.
We can sell a cycling tour to a wide variety of people.
We heard that we can use a bicycle at free of charge at Garuda Airline.
We would love to use it.
We wonder if we can do business with your company?

コメントを追加