翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/09/24 15:24:17

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

In stock portfolios, not every stock is a winner. Similarly, not every decision you make will be correct. But an entrepreneur who understands that time is a key, finite resource and applies it in a way that maximizes the odds and size of the upside will have a winning portfolio of decisions.

2. Raising Capital Is Only Half the Value from Venture

During our bootstrapped days, I averaged two new contacts per month to grow Cie’s business. After Cie Game’ first raise, that increased to two to three new contacts per day. I learned that funding isn’t just about tapping into capital, it’s also about tapping into connections. The right VCs give entrepreneurs a vast network to grow an idea into a company.

日本語

株式ポートフォリオにおいて、すべての株が利益を上げるわけではない。それと同じように、あなたが下すすべての決断が正しいわけではないだろう。だが時間が重要な有限のリソースであり、可能性と利点を最大化する方法で時間を利用することを理解している企業家は、決断ポートフォリオで利益をあげるだろう。


2. 資本調達は、ベンチャーの有用性の半分でしかない

ブートストラップの時期、私はCie事業を成長させるために、平均して毎月2件の新規契約をした。Cie Gameが初めて資金調達した後、そのことで、新規契約が毎日2~3件まで増加した。私は、資金調達は資金を利用することだけではなく、コネクションを利用することでもあることを学んだ。適切なベンチャーキャピタルは、1つのアイデアを企業に成長させる広大なネットワークをもたらすのだ。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/29 23:48:59

元の翻訳
株式ポートフォリオにおいて、すべての株が利益を上げるわけではない。それと同じように、あなたが下すすべての決断が正しいわけではないだろう。だが時間が重要な有限のリソースであり、可能性と利点を最大化する方法で時間を利用することを理解している企業家は、決断ポートフォリオで利益あげるだろう。


2. 資本調達は、ベンチャーの有用性の半分でしかない

ブートストラップの時期、私はCie事業を成長させるために、平均して毎月2件の新規契約をした。Cie Gameが初めて資金調達した後、そのことで、新規契約が毎日2~3件まで増加した。私は、資金調達は資金を用することだけではなく、コネクションを用することでもあることを学んだ。適切なベンチャーキャピタルは、1つのアイデアを企業に成長させる広大なネットワークをもたらすのだ。

修正後
株式ポートフォリオにおいて、すべての株が利益を上げるわけではない。それと同じように、あなたが下すすべての決断が正しいわけではないだろう。だが時間が重要な有限のリソースであり、可能性と利点を最大化する方法で時間を利用することを理解している企業家は、利益をあげる決断ポートフォリオを手にするだろう。


2. 資本調達は、ベンチャーの有用性の半分でしかない

我々が自給していた時期、私はCie事業を成長させるために、平均して毎月2件の新規契約をした。Cie Gameが初めて資金調達した後、それにより、新規契約が毎日2~3件まで増加した。私は、資金調達は資金を用することだけではなく、コネクションを用することでもあることを学んだ。適切なベンチャーキャピタルは、起業家に1つのアイデアを企業に成長させる広大なネットワークをもたらすのだ。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/19/4-lessons-on-switching-from-bootstrapped-to-vc-funded/