Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2015/09/14 02:34:51

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

もし、5週間以上経っても商品が届いていなかったり、
その他に何か問題があった場合は、
ケースオープンせずにメッセージで我々にまずご相談下さい。
必ず対応させて頂きます。

(ケースオープンされてしまいますと、eBayのシステム上、
アカウントの状態に大きな悪影響を与えてしまいますので
必ずメッセージでお知らせ下さい)

よろしくお願いいたします。

英語

If you still do not receive it after 5 weeks, or if you have any other problem, please do not make it an open case, and talk to us first.
We will definitely give you assistance.

(Because in eBay's system, an open case impacts very badly on our account, so we kindly ask you to send us a message)

Thank you for you collaboration.

レビュー ( 1 )

masamori13はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/09/15 09:25:27

元の翻訳
If you still do not receive it after 5 weeks, or if you have any other problem, please do not make it an open case, and talk to us first.
We will definitely give you assistance.

(Because in eBay's system, an open case impacts very badly on our account, so we kindly ask you to send us a message)

Thank you for you collaboration.

修正後
If you still do not receive the item after 5 weeks, or if you have any other problems, please speak with us about it rather than opening a case. We will definitely give you assistance.

(In eBay's system, having an open case will negatively impact our account, so we kindly ask you to send us a message instead.)

Thank you for you cooperation.

A few slight alterations could help it flow more naturally, but overall this is a great translation.

gabrielueda gabrielueda 2015/09/15 09:28:52

Thank you so much for you review! Yes, I know that I have to learn how to write more naturally, so I truly appreciate your comments. It helps me a lot. ありがとうございました!

コメントを追加
備考: eBayで商品をご購入頂いたお客様にお送りするメッセージです。
ケースオープン(case open)というのは、
eBayに備わっている問題解決のための機能です。