翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2015/09/12 22:32:44
この度は、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
ご指摘の商品ですが、Amazonのセラーセントラルでは、添付写真のように商品を削除してあるのですが、
マーケットプレイスでは削除できていません。
この件、Amazonに連絡をして現在調査してもらっています。
原因がわかり次第、直ちに削除しますので、いましばらくお待ちください。
ご迷惑をお掛けして大変もうしわけございません。
I am sorry for the trouble I caused.
About the product you mentioned, I have deleted it from Amazon's seller central (as you can see in the picture attached), but so far I have not been able to delete it from the marketplace.
I have contacted Amazon, and they're analyzing it.
I will contact you as soon as I understand the reason, so I kindly ask for your patience on this matter.
We deeply apologize for the inconvenience.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am sorry for the trouble I caused.
About the product you mentioned, I have deleted it from Amazon's seller central (as you can see in the picture attached), but so far I have not been able to delete it from the marketplace.
I have contacted Amazon, and they're analyzing it.
I will contact you as soon as I understand the reason, so I kindly ask for your patience on this matter.
We deeply apologize for the inconvenience.
修正後
I am sorry for the trouble I caused.
About the product you mentioned, I have deleted it from Amazon's seller central (as you can see in the picture attached), but so far I have not been able to delete it from the marketplace.
I have contacted Amazon, and they're checking it.
I will delete it you as soon as I understand the reason, so I kindly ask for your patience on this matter.
We deeply apologize for the inconvenience.
Very good translation but a few points to be revised.
ありがとうございます!