翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/10 23:53:01
Why do we do this?
We are 3D artists ourselves and we have been through the rendering process of projects countless number of times and believe us that wasn’t pleasant! None of the farms available out there were up to the task on multiple fronts.
Therefore we created our own service that hopefully will work great for everyone and the price will be right, too.
(WEBSITE BUTTONS - these need to be words used often on websites especially for computer company etc.)
features, supported apps, render gallery, support, quick start (how to get started quickly), guides, forum, about (company introduction), blog, free rendering, pricing, cost calculator (calculator that helps you to understand the bill), register, log in.
何故私達はこんなことをするのか?
私達自信は3Dアーティストで、今までに手がけたレンダリングは数え切れないほどありますが、本当に心地のいいものではなかったのです!対応してくれた農家は一軒もなく、彼らは目前の仕事に手一杯でした。
だから私達は独自のサービスを開拓したのですが、皆さんと適正な金額で素晴らしい仕事ができたら良いなと考えています。
(ウェブサイトボタン- この用語は特にコンピューターカンパニーなどがウェブ上で頻繁に使うことになります)
フィーチャー、サポートアプリ、レンダーギャラリー、サポート、クイックサポート(いかにすばやく起動できるか)、ガイド、フォーラム、(企業紹介)について、ブログ、フリーレンダリング、価格、費用計算(請求金額を把握するために使用する計算機)、登録、ログイン。