翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/10 14:32:47

hayatooooooo
hayatooooooo 50 1986年生まれ、福島県出身。大学卒業後、金融機関に勤め、それから英語講師...
日本語

何度か購入させていただいております。
今回もいま出品中の○を購入したいと思います。
日本までの送料込みでUSD750.00でお譲りいただけないでしょうか?
前回もこの価格で購入させていただいております。
また在庫はあといくつありますでしょうか?
お返事お待ちしています。

英語

We are allowed to buy from you several times.
This time also I would like to buy ◯ now exhibiting.
Could you sell for me at USD 750.00 in postage to Japan?
We have been the also allowed to buy at this price last time.
Also how many stocks left are there?
I'm looking forward to hearing from you.

レビュー ( 1 )

eezebird 61 カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。 クリエイティブ系...
eezebirdはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/12 02:04:55

元の翻訳
We are allowed to buy from you several times.
This time also I would like to buy ◯ now exhibiting.
Could you sell for me at USD 750.00 in postage to Japan?
We have been the also allowed to buy at this price last time.
Also how many stocks left are there?
I'm looking forward to hearing from you.

修正後
I have purchased from you many times before.
I would like to buy the that is on display again this time.
Can you sell it to me for USD $750.00, including postage, to Japan?
It was purchased at this price last time as well.
Also, how many are left in stock?
I look forward to hearing from you.

「USD 750.00 in postage」ですと「送料$750ドル」という意味になってしまいますので「込み」を「including」に変更させていただきました。

hayatooooooo hayatooooooo 2015/09/12 07:31:59

レビューありがとうございます。勉強になります。

コメントを追加