翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/09 12:53:12

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

Consider two of our portfolio companies. We took a stake in the Belgian cloud storage firm Amplidata in 2011; in May, industry leader Western Digital acquired the company. In 2013 we invested in FeedHenry, an Ireland-based provider of mobile application-development tools; the open-source giant Red Hat acquired it last fall.

In both of these cases, we made solid returns based on strong fundamentals – all while helping to build the next generation in cloud and mobile technologies.

日本語

我々のポートフォリオの2社を考えてみよう。2011年にベルギーのクラウドストレージ会社、Amplidataに出資した。5月に業界リーダー、Western Digitalは同社を買収した。2013年、我々は、アイルランドを拠点とするモバイルアプリケーション開発ツールのプロバイダーFeedHenryに投資した。オープンソースの大手Red Hatが同社を去年の秋に買収した。

どちらの場合も、強いファンダメンタルをークラウドとモバイルテクノロジーにおける次世代の構築の助けとなっているすべてのファンダメンタルを基本にして確実な利益を得た。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/