Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/08 14:37:12

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
英語

Changed Entrepreneurial Aspirations

At the turn of the century, the average European entrepreneur thought small. The goal was often to be the biggest company in a country – or maybe in a small region. Those aspirations have changed drastically and for the better.

Today, most European companies want to be full-scale, worldwide enterprises and operate using standard global business practices. This change in mindset is luring ex-pats back to lead companies, bringing with them the experience to grow the business further.

It’s also driving a lot of deals.

日本語

変化した起企業家の上昇志向

世紀の変わり目に、平均的なヨーロッパの起業家は小さく考える。しばしばゴールは、その国で最大の企業になることだ-恐らくあるいはもっと小さい地域で。このような上昇志向は、劇的に良い方向へ変わった。

今日、大部分のヨーロッパ企業は、フルスケールで世界規模の企業となり、国際的基準にもとづくビジネス活動を展開している。この考え方の変化は、海外流出組の帰国と、母国企業をリードする結果を生み、持ち帰った彼らの経験はビジネスを更に拡大させている。

そして多くの商談を生み出している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/