Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 3 Reviews / 2015/09/03 13:28:41

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

"why is the shippping more for this men's kimono than the women's? I wonder if I could get multiple kimonos ordered and save on shipping."

日本語

「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのかと思っています」

レビュー ( 3 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/04 16:06:13

元の翻訳
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのかと思っています」

修正後
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのかと疑問に思っています」

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/04 16:53:12

元の翻訳
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのかと思っています

修正後
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料を節約になるのでしょうか」

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/09/11 10:28:48

元の翻訳
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料節約になるのかと思っています」

修正後
「なぜ女性用着物よりもこの男性用着物により多くの送料がかかるのですか?複数の着物を注文したら、送料節約になるのかと思っています」

大変いいと思います。

コメントを追加