翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/29 05:39:30
I want to let you know that I am not satisfied with this lens because when I took some pictures and noticed there are black surrounded inside the picture that made me wondered if this lens is defective. Then why the black is there in the picture? Can you tell me what is wrong with the lens? That is why I want to return it back to you for refund and if you think that the lens is defective then it means you will pay the postage to send the lens back to you. Please let me know as soon as possible. Thank you for your cooperation in this mattter.
このレンズに満足していないのは、写真を撮ったときに黒い点が画像に入り込むことに気付きまして不良品なのではないかと思ったからということをお伝え致したく、ご連絡差し上げております。では、なぜ黒い点が写真に入るのでしょうか?このレンズは何がおかしいのでしょうか?(レンズを)そちらに返品し、返金して頂きたいと思ったのはこれが理由でして、もしレンズが不良品であれば返送料も負担いただきたいと思っています。なるべく早くお返事を頂きますようお願い致します。本件についてのご協力に感謝致します。