翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 48 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/08/20 16:19:35

英語

Your order is currently on hold with our shipping partner. Unfortunately they cannot deliver the item because they require an update on the order information. This information is either incorrect or incomplete. We want to send the item to you, but we need you provide this updated information before we can do so.

Please reply to this email and provide the information outlined below:

Ship To Name (Full Name):

Address Line 1 (Cannot be a PO Box):

Address Line 2:

City:

Province:

Postal Code:

Country:

Phone #:

Buzzer/Door Code:

When providing this information please take note of the following:

Please be sure to provide a physical address within France, which is the ship to country initially provided at checkout for this order.

フランス語

Votre commande est en main maintenant à notre partenaire de l'expéditeur. Malheureusement, ils ne pouvent pas livrer des objets parcequ’ils ont besoin de l’information mis à jour pour cette commande mis à jour, même si elle est correcte ou incorrecte. Nous voudrons que les objets soient livrés à vous, mais, nous devrons vous demander de réviser des informations avant de faire ça.

Répondez s’il vous plaît à ce courriel et donnez des informations ci-dessous.

Nom de Récepteur (Nom et Prénom):

Adress Ligne 1 (PO Box est impossible):

Adress Ligne 2:

Ville:

Province:

Code Postale:

Pays:

Phone #:

Buzzer/Code Porte:

Quand vous donnez cettes informatios, merci de faire attention à:

Confirmer l’adress concret en France qui est la destinataire fournie initialement en étape de régler cette commande.

レビュー ( 1 )

annabellemaniezはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2016/02/26 04:37:01

Traduction très littérale, voire incorrecte ou faite via Google ! Fautes de français !

コメントを追加