Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/08/11 10:35:32

kamijo
kamijo 50 海外に2年間住んでいました。丁寧で分かりやすい訳の提供をモットーにしていま...
英語

Thank you for the quick reply! I have a few more questions;
Do you know when the watch is from (which year)?
Are the pictures in the ad of the actual watch? Most ads for this watch that I've seen on eBay use similar pictures where the watch has "limited series 1948/2009". Could you please provide me with the real "limited series" number from the back of the case, and if possible also some pictures of the actual watch?

Also, perhaps an unnecessary question, do you insure all your shipments?

日本語

早急のお返事ありがとうございます。あと少しだけ質問させてください。
この時計はいつのもか分かりますか? (何年製か)
広告の写真の時計は実物ですか? なぜなら私がeBay上で見たもので同じような写真を使っている所は"限定シリーズ 1948/2009"の時計を扱っていたからです。どうかケース底に記載の本物の限定シリーズ番号を教えて下さい。そしてもし可能でしたら実物の写真も見たいです。

最後に、もしかしたら不要な質問かもしれませんが、全ての配送は保証付きですか?

レビュー ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/08/12 11:53:43

完璧な訳です。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

kamijo kamijo 2015/08/13 01:22:42

ありがとうございます。

コメントを追加