翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/08/08 10:26:57
I have a serious situation, the package is missing, though it shown delivered in record. The neighbors and the apartment office do not have it. My guess is that maybe the package get a wrong record in system. I am going to ask the post office tomorrow.
The thing I need you tell me is that, did you send this package and asking for receiver's sign? If this package is not required to be signed, there might be a chance that the post office pre-sign the package and forgot to deliver it.
記録上だと届け済みと表示されているにも関わらず、実際には届いていないという深刻な事態に直面しています。
近所の方々やアパートの事務所にも届いていないようです。
私の予想では、パッケージがシステム上間違った登録をされたのではないかと思います。
明日郵便局に聞いてみます。
あなたに訪ねたいのは、パッケージを書留で送ったかどうかです。
もし受取人である私のサインが必要ない形式で送ったのであれば、郵便局の職員が事前にサインした後に届けるのを忘れてしまった可能性があります。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
記録上だと届け済みと表示されているにも関わらず、実際には届いていないという深刻な事態に直面しています。
近所の方々やアパートの事務所にも届いていないようです。
私の予想では、パッケージがシステム上間違った登録をされたのではないかと思います。
明日郵便局に聞いてみます。
あなたに訪ねたいのは、パッケージを書留で送ったかどうかです。
もし受取人である私のサインが必要ない形式で送ったのであれば、郵便局の職員が事前にサインした後に届けるのを忘れてしまった可能性があります。
修正後
記録上だと届け済みと表示されているにも関わらず、実際には届いていないという深刻な事態に直面しています。
近所の方々やアパートの事務所にも届いていないようです。
私の予想では、パッケージがシステム上間違った登録をされたのではないかと思います。
明日郵便局に聞いてみます。
あなたに尋ねたいのは、パッケージを書留で送ったかどうかです。
もし受取人である私のサインが必要ない形式で送ったのであれば、郵便局の職員が事前にサインした後に届けるのを忘れてしまった可能性があります。