翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/08/06 13:17:06
HELLO DID YOU SEE MY EMAIL TO YOU??/
I GOT A LETTER FROM CANADA BORDER SERVCES AGENCY ..
I FILL IT OUT AND SENT THE LETTER BACK TO THEM .. I THINK THEN THEY WILL LET IT INTO ONT CANADA.
I WILL LET YOU KNOW WHEN I HEAR BACK FROM THEM
HELLO,,,I JUST GOT A LETTER FROM CANADA BORDER SERVICES AGERNCY ABOUT THE BB GUN . I HAD TO SIGN THE LETTER THEY SENT ME AND THEN SEND IT BACK TO THEM. I THINK THEN THEY WIIL LET IT INTO CANADA.
I WILL EMAIL YOU AND LET YOU KNOW WHO IT GOES WITH MY ORDER.
こんにちは。私からのメールを見ましたか。
カナダのボーダーサービス代理店から手紙を受け取りました。
記入後、彼らへ返送しました。彼らは、同国で対処するでしょう。
彼らから返事があり次第お知らせします。
こんにちは。
BBガンについて本代理店から手紙を貰いました。
署名後、返信します。その後、カナダで処理するでしょう。
貴方へ私の注文の担当者をメールにてお知らせします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。私からのメールを見ましたか。
カナダのボーダーサービス代理店から手紙を受け取りました。
記入後、彼らへ返送しました。彼らは、同国で対処するでしょう。
彼らから返事があり次第お知らせします。
こんにちは。
BBガンについて本代理店から手紙を貰いました。
署名後、返信します。その後、カナダで処理するでしょう。
貴方へ私の注文の担当者をメールにてお知らせします。
修正後
こんにちは。私からのメールを見ましたか。
カナダの国境サービス庁から手紙を受け取りました。
記入後、彼らへ返送しました。その後、商品はカナダに輸入できるでしょう。
彼らから返事があり次第お知らせします。
こんにちは。
BBガンについてカナダの国境サービス庁から手紙を貰いました。
署名後、返信します。その後、カナダに輸入できるでしょう。
貴方へ私の注文の担当者をメールにてお知らせします。