Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 40 / ネイティブ マレー語 / 1 Review / 2015/07/22 16:42:19

calvinong87
calvinong87 40 Freelance translator/interpreter that...
日本語


今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
・倖田組会員の方はこちら
・playroom会員の方はこちら
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。

英語

Now, [Koda set / playroom] from "Kisekae ♪ mu-mo" to the new member registration, or an additional course your registration, in 300 points gift! So we have planned the delivery of special Kisekae and wallpaper of Koda Kumi future, do not miss this chance! !
- Koda set towards the member is here
· Playroom towards the member is here
※ point gifts, only smartphone will be subject.
※ For the member registration of "Kisekae ♪ mu-mo", please register from the download page after the login to the fan club site.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/07/26 07:57:03

Google Translate (https://translate.google.com/):

Now, [Koda set / playroom] from "Kisekae ♪ mu-mo" to the new member registration, or an additional course your registration, in 300 points gift! So we have planned the delivery of special Kisekae and wallpaper of Koda Kumi future, do not miss this chance! !

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。