翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/20 18:48:13
日本では異性の友達と2人で祭りに行くことは、たいていどちらかが相手に好意がある可能性があると考える。それだけ祭りは特別なものなの。別にあなたを疑ったわけじゃないの。日本人女性のほとんどが昨日あなたが私に送ったメールを見たら少しは嫉妬もするし、がっかりすると思うわ。そして私たちには英語と日本語の微妙なニュアンスですれ違いになることもあると思うの。あなたが言ったように私はわがまま。私はあなたが、あなたの女友達と遊んでもらってもかまわないと思ってるよ。
In Japan if a couple goes for a festival, it is usually taken that there may be a liking for the other. Only the festival is as special. I do not doubt you particularly. Most Japanese women, if they see the email you sent to me yesterday, will be jealous a little and also be disappointed. And I think that we may misunderstand each other because of the differences in English and Japanese delicate nuances. As you said, I am selfish. I think you to be allowed to play with your girlfriend.